Proverbis i significats turcs alemanys

Proverbis alemanys, idiomes i cites



Alte Liebe rostet nicht (vell amor inoxidable)

Liebe macht blind (Love blinds)

Geteilte Freude ist doppelte Freude (La joia compartida duplica)

Es ist nicht alles Gold, was glänzt (no tot és brillant)

Steter Tropfen höhlt den Stein (perforadora de pedra contínua)

Eile mit weile.

Jeder ist seines Glückes Schmied (tothom és el seu propi destí)

Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach (lladres petits penjar, llancen grans lladres)

Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot (El treball porta el pa, la fam deslleial)

Arbeit zieht Arbeit nach sich (Empresa, sorteig d'empreses)



Et pot interessar: T'agradaria aprendre les maneres més fàcils i ràpides de guanyar diners que ningú ha pensat mai? Mètodes originals per guanyar diners! A més, no cal capital! Per a més detalls CLICA AQUÍ

Auf alten Pfannen lernt man kochen (La cuina s'aprèn amb panells vells)

Bäume wachsen nicht in den Himmel (els arbres no creixen en el cel)

Beiß nicht in die Hand, die dich füttert (You goss feeding)

Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach (El pardal a mà és millor que la coberta de la presa)

Besser einäugig als blind (ser un sol ull és millor que ser cec)

Geteiltes Leid ist halbes Leid (Compartit un dolor al mig)

In der Liebe und im Krieg és alles erlaubt

Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur

Der Fisch stinkt vom Kopf her (els peixos oloren tot)

Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen (agricultor entre dos avocats, similar als peixos entre dos gats)

Auge um Auge, Zahn um Zahn (ull dels ulls, dent de dents)



També us poden agradar aquests
comentar