Poemes alemanys - 1

BENVINGUTS AL FÒRUMS D'ALMANCAX. AL NOSTRES FÒRUMS PODEU TROBAR TOTA LA INFORMACIÓ QUE BUSQUEU SOBRE ALEMANYA I LA LLENGUA ALEMANYA.
    Editor
    visitant

    Am Abend wird man klug
    Für den vergangenen Tag.
    doch niemals klug genug
    Für den, der kommen mag.

    [h]

    Vaig ser, hauria d’aconseguir,
    aber wo ich bin, will ich nicht bleiben,
    aber die ich liebe, will ich nicht verlassen,
    aber die ich kenne, will ich nicht mehr sehen,
    aber wo ich lebe, da will ich nicht sterben,
    aber wo ich sterbe, da will ich nicht hin,
    bleiben farà ich, wo ich nie gewesen bin.
    Thomas Brasch Enviament 32. A continuació, es pot consultar el document de Schiff a l’abast de l’alumne. 1977

    Tinc; No vull perdre,
    ON SÓN; no vull quedar-me,
    La meva preferida; No vull sortir,
    els meus coneixements; No vull veure més,
    On visc; No vull morir allà,
    SITUACIÓ DE MESURA; No vull anar-hi,
    Vull romandre en un lloc que mai no he estat.
    Thomas Brasch Cargo 32 Ship Un home que viu amb por de morir al vespre.

    [h]

    Wenn nichts zu helfen scheint,gehe ich und schaue einem Steinmelz zu,wie er an seinem Stein vielleicht einhundertmal hämmert,ohne dass auch nur ein Riss zu sehen ist.Aber beim einhundertundeinten mal bricht er in 2 Stück weiss,und i war. dieser schlag,der den Stein gespalten hat,sondern alle,die vorher kamen….

    Quan estic sense un descuidat, vaig a buscar un picapedrer i el veig. L’home colpeja cent vegades, però ni tan sols trencar-lo pot fer un petit trencament. De sobte, la pedra es trenca en dos al centèsim batec.
    [h]

    Astoret
    Participant

    Sterne und Träume

    Weißt du noch,
    wie ich dir die Sterne vom Himmel
    holen wollte,
    Unes altres persones Traum zu erfüllen?
    Però
    du meintest,
    sie hingen viel zu hoch ...!
    Ahir
    streckte ich mich zufällig
    dem Himmel entgegen,
    und ein Stern fiel
    a la meva mà hinein.
    Er de la guerra calent
    und zeigte mir,
    dass Träume vielleicht nicht sofort
    a Erfüllung gehen;
    aber irgendwann ...?!

    Estrelles i somnis

    Per aconseguir-te una estrella al cel
    Recordes el que volia? ...
    Per realitzar un somni ...
    Però és massa alt
    Què et sembla ..
    ahir
    així que els cels tenen raó
    Vaig arribar a ..
    I una estrella
    Va caure en l'eliminació.
    Encara està calent.
    I a mi, potser
    passarà
    Va mostrar ..
    Però en qualsevol moment ..

    032103de6us.jpg

    Astoret
    Participant

    Arrencaré la meva desolació de mi mateixa.
    La felicitat d’estar sol amb la meva solitud
    Emplenarà tot el meu ésser ..
    Tot enfosquint una o dues frases avorrides, el meu silenci,
    Vaig a sortir d’aquesta ciutat!
    Creu,
    Ningú ho sabrà!
    Quin nen petit que despertaré del son ..
    Tampoc ploraré com nens.

    122471458043efae766aac09ai.jpg

    Astoret
    Participant

    Soll ich eine Wolke sein

    Eine en aquest Wolke über dem Meer
    darauf ein silbernes schiff
    darin ein gelber Fisch
    am Grund blauer Tang
    am Strand ein nackte Mann
    steht da und denkt:
    soll ich eine Wolke sein
    oder das Schiff,
    soll ich ein Fisch sein
    oder der Tang?
    Keines, keines, keines.
    Das Meer muss man sein, mein Sohn,
    mit der Wolke, dem Schiff, dem Fisch, dem Tang.

    Cloud Mu Olsam

    Ala núvol sobre el mar
    vaixell en plata
    peix groc a
    algues blaves
    un home nu
    deixa de pensar:
    Si sou un núvol,
    enviament o no,
    si el peix,
    està molsa o no?
    Què és, què és, què és?
    Sent el mar, el meu fill,
    núvol, vaixell, pesca, algues.

    Nazira
    Participant

    Versuche die Welt in ihre Angeln zu heben
    Entgleite. Wertlos és el mateix Leben.
    Ruhelos, Gedanken ohne Ziel
    Zweifel über Erlösung in era ich verfiel
    Wozu sein Herz immer wieder vergeben
    Einsamkeit wird man statt Liebe erbleben.
    En mich geflüchtet. blute langsam aus.
    fragen Viele Fragen mussen raus.
    lache fur andere Tan salvatge keiner fragen.
    Unter der Mask; es ist nicht zu ertragen.
    Aquí tens.
    Gesichtslos, Gefuhlslos, irgendwo.
               Daniel Ahrendt.

    Intenta aixecar el món amb la teva pròpia canya de pescar
    Baixa’t del seient. Vida solitària sense valor.
    Inquiet, pensaments sense sentit
    Estic a punt de desfer-me’n
    Per què no tornes a donar el cor
    Experimentareu la soledat, en lloc de l’amor
    Posa’t a la beguda. Sangoig lentament
    Preguntes. Hi hauria d’haver moltes preguntes.
    Rose és per a altres, ningú no ho pregunta.
    Sota la màscara; insuportable
    Ningú no explica per què.
    Sense rostre, sense emocions, a qualsevol lloc.

    Nazira
    Participant

    Vida

    Leben wie ein Baum
    einzeln und frei
    und brüderlich
    wie ein Wald
    das ist unsere Sehnsucht!

    legislar

    Com un arbre nu,
    individual i gratuïta,
    I com un bosc
    fraternal,
    Bu
    El nostre equip!

                                  Nazim hikmet

    Nazira
    Participant

    el temps

    Ich habe die Pforten geöffnet,
    damit du herein kommen kannst,
    es ist sehr viel zeit vergangen,
    jedoch bist du nicht gekommen.

    Du hättest jetzt bei mir sein können,
    und ich hätte sagen können:
    ich bin immer noch die, die ich einst mal war
    und das wäre die süßeste lüge a er erden gewesen.

    Aber ich bin nicht mehr die,
    die du einst so hinterlassen / verlassen hast.

    Ich bin erwachsen geworden,
    nun mehr bin ich erwachsen geworden mein kleines ..

    du wärst nun bei mir,
    villeicht wärst auch du erwachsen geworden,
    würde ich dann auch meine pforten öffnen ..
    ich weiss es nicht mein kleines
    ich weiss es nicht ..

    Zaman

    Vaig venir a Kapiyi per venir
    No heu arribat tantes vegades.

    Podria estar aquí per ara
    I us vaig dir:
    Seria la mentida més dolça del món.

    però tinc la sensació que estic de peu

    Vaig créixer,
    ara sóc crescut bebè

    Vaig a ser ara mateix,
    Vaig a créixer al ventre,
    Encara podia anar als meus capitans.

    No sé nadó,
    No sé ..

    Nazira
    Participant

    Der Morgen danach
    (Dreamers Erwachen)

    Erwachen XI

    Einsam laufe ich am Strand entlang,
    sehe manchmal noch deine Fußspuren,
    vom Meer fast verwischt.

    Ich hatte es nur als Spiel empfunden,
    als du losgerannt bist.
    Erst als du uneinholbar enteilt warst,
    erkannte ich,
    dass es deine Art war,
    Lebewohl zu sagen.

    L'endemà al matí

                    despertar-se

    Caminant sol a la platja
    Veig a vegades els vostres passos
    Gairebé esborrat del mar

    Vaig pensar que era només un joc
          en el teu abric
    més lluny
            he entès
        És el teu estil

            dir adéu

    Astoret
    Participant

    Ich sitze allein en dem Dunkel der Nacht,
    ich geh noch nicht schlafen - hab an dich gedacht.
    Hab überlegt, va ser du jetzt wohl machst,
    wo du grad bist und ob weinst oder lachst.
    Ich stelle mir vor, du wärst grade hier,
    nähmst mich in den Arm und ich lache mit dir.
    Oder ich weine, wenn du traurig bist,
    dóna gemeinsames Leid nur halb so schlimm ist.
    Ich schau durch mein Fenster und fühle noch mal,
    den Moment als ich dich das erste mal sah.
    Ich spüre den Herzschlag, ich merke noch mehr.
    Ich merk meine Sehnsucht - du fehlst mir so sehr.
    Vergessen, les wollte ich dich - aber wie?
    Nun weiss ich, ganz vergessen kann ich dich nie.
    Ich werde dich suchen und finden und dann
    fangen wir einfach noch einmal von ganz vorne an.
    Ich brauche dich, das sagt mir jeder Tag.
    Und jeder Augenblick zeigt mir, wie sehr ich dich mag.
    Així doncs, estem parlant de Fenster zurück
    und denke mich zu dir - das ist me Glück.
    Mein einziges, mein Traum und mein Hoffen,
    das wir un vielleicht morgen wieder treffen.

    Em quedo sol a la foscor,
    Encara no estic dormint, no us recordo ...
    Vaig pensar: què dia faci ara?
    On és l'aigua i on està, i plorant ...
    Ho estic pensant aquí i ara,
    Pren-me en braços i rient amb tu
    Vaig plorar amb tu quan estàs trist ...
    Aquí el dolor és comú, només la meitat del dolor ...
    Mirro la meva finestra i sento una vegada més,
    La primera vegada que us vaig veure.
    He escoltat els batecs del cor, encara estic conscient d'això ...
    Entenc els vostres faltes ... Esteu tan absent.
    Hauria desitjat oblidar-me, però, com ...
    Ara sé que mai no t'oblidaré del tot.
    Et truco i et trobaré i després,
    Ens posarem al dia una sola vegada davant de tot.
    Et necessito, digues-me això cada dia,
    I mostri'm cada moment, el que vull que facis ...
    Acabo de tornar davant de la finestra.
    I pensa en mi mateix, aquesta és la meva felicitat.
    Sóc, el meu somni i esperança,
    Potser demà tenim l'oportunitat de conèixer / conèixer.

    Nazira
    Participant

    Ich gehe die Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich fallaine
    Ich bin verloren ... ich bin ohne Hoffnung
    Es ist nicht meine Schuld
    Es dauert endlos, wieder herauszukommen.

    Ich gehe dieselbe Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich tue so, als sähe ich es nicht
    Ich falle wieder hinein
    Ich kann nicht glauben, schon wieder am gleichen Ort zu sein
    Aber es ist nicht meine Schuld
    Immer noch dauert es sehr lange, herauszukommen.

    Ich gehe dieselbe Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich sehe es
    Ich falle immer noch hinein ... aus Gewohnheit
    Meine Augen sind offen
    Ich weiss, wo ich bin.
    Es ist meine eigene Schuld
    Ich komme sofort heraus.

    Ich gehe dieselbe Strasse entlang
    Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
    Ich gehe darum herum.
    Ich gehe eine andere Strasse

    Vaig recte per la carretera
    Hi ha un gran estómac al pis
    Estic caient
    Estic perdut ... Estic a l'atur
    Es necessita molt de temps per sortir

    Vaig de la mateixa manera de nou
    Un forat profund a terra
    Fingí no veure,
    Estic tornant a caure
    No puc creure que estigui encara al mateix lloc
    Però no és la meva sucícia.
    Es triga molt més, no puc sortir d'ella

    Vaig a anar de nou en el mateix camí
    Un forat profund a terra
    veig
    Estic tornant a caure ...
    Els meus ulls estan oberts
    Estic tornant a on sóc,
    El meu sucum
    Estic sortint ara.

    Tornaré de la mateixa manera
    Un forat profund a terra
    Vaig tot
    Estic fent un altre camí

    Sogyal Rinpoche: Das tibetische Buch vom Leben und vom Sterben; Barth-Verlag, 1984

    Llibre tibetà Vida i mort

    (@ N @ N
    Participant

    moltes gràcies ... és molt agradable ... gràcies, gràcies a vosaltres, el meu interès per l'alemany ha augmentat ...:)

    zona_jojowa
    Participant

    super bunnar vull que sigui un poema d’amor el més :) tsk…

    baha1907
    visitant

    Hola amics!

    Sóc un nou membre del fòrum i hola a tothom amb un poema.

    Der Kuß von Dir berührt mein Herz
    sehn mich nach dir, bin wie von Sinnen
    der letzte Kuß, erfult von Schmerz
    ein letztes Mal der Zeit entrannen.

    Mein Herz zerreißt für alle Zeit
    bin einsam i allein
    veure Dich in meiner Einsamkeit
    will immer bei Dir sein.

    Ein Moment mit Dir voll Glück
    voll Wärme und Geborgenheit
    guerra nur ein kurzer Augenblick
    für´s jetzt und für die Ewigkeit

    Manson
    Participant

    Són molt macos... Moltes gràcies...::)

    Schatz
    Participant

    De fet, tots els poemes són tan meravellosos, moltes gràcies. Estaré content si continua.

    berk38
    Participant

    Agrairia que afegiu alguns poemes d’amor més romàntics

Es mostren 15 respostes de l'16 al 30 (42 en total)
  • Per respondre a aquest tema, heu d'iniciar sessió.