> Fòrums > German Times and Convencions > Curs 11: was ist das?
-
Per millorar els temes que ja hem explicat en aquesta secció i
una pregunta senzilla i de resposta en termes de suport
examinarem possibles respostes.
Aquesta secció serà més pràctica.El nostre patró de preguntes senzill:
Què vol dir?
Què és això?Was ist das? (què és això?)
Das ist ein Haus (aquesta és una casa)
Was ist das? (què és això?)
Das ist ein Auto (aquest és un cotxe)
Què vol dir?
Das ist ein Buch (aquest és un llibre)
Ist das ein Buch? (és un llibre?)
Nein, das ist kein Buch (no, no és un llibre)
Was ist das? (què és això?)
Das ist ein Heft (es tracta d'un bloc de notes)
Ist das ein Auto? (és un cotxe?)
Nein, das ist kein Auto (no, això no és un cotxe)
Was ist das? (què és això?)
Das ist ein Bus (aquest és un autobús)
Ist das ein Pferd? (és un cavall?)
Ja das ist ein Pferd (sí, és un cavall)
Ist das eine Katze? (és un gat?)
Nein, das ist keine Katze, das ist ein Pferd (no, no és un gat, és un cavall)
Si examina els exemples anteriors, podeu entendre fàcilment el tema.
Podeu millorar els exemples a través de diversos diàlegs.
Al desenvolupar els exemples anteriors, serà bastant útil en la vida quotidiana
aprendràs una lliçó.Assoliments ..
“Aquest món és mortal. La causa més gran és guanyar el món etern. ” (Emirdağ)
-
Moltes gràcies, va ser una explicació molt maca, però vull preguntar alguna cosa. Aquí es pregunta "was ist das" com "què és això?" però ni els alemanys ni nosaltres ho fem servir així. Si preguntem, "què és això?" Preguntem com "was das?" si eliminem el "ist" d'allà. Seria una frase com a? o seria un ús incorrecte?
Hola ,
Era das? Seria un mal ús.
La dreta <<<
was ist das?Els turcs que viuen a Alemanya utilitzen molt la frase "was das". . (Turcs l'alemany dels quals no és molt bo —> primera generació. )
Hola ,
Era das? Seria un mal ús.
La dreta <<<
was ist das?Els turcs que viuen a Alemanya utilitzen molt la frase "was das". . (Turcs l'alemany dels quals no és molt bo —> primera generació. )
Gràcies també, mai l'havia fet servir així abans, així que em preguntava si s'havia utilitzat.
Com deien els alemanys
dankeschön :)
Fins i tot el turc dels turcs a Alemanya és mig literal. Aquí no veuen la televisió, només escolten la televisió. Jo ho vaig aprendre aquí, i no continuen movent-se per la carretera, continuen en la seva llengua: )
Fins i tot els turcs d'Alemanya parlen mig turc, no veuen la televisió aquí, la veuen, jo ho vaig aprendre aquí, i no continuen movent-se per la carretera, continuen en la seva llengua :)
Però el teu turc és semblant al turc dels turcs a Alemanya (cita).
Com diuen, el raïm es torna negre només amb mirar-los.O també ets "alemany"? :
De totes maneres, no espatllem el tema...
molt bonic aplaudiment:) aplaudiment:) aplaudiment:)
Das ist ein tomate.nein, das ist keine tomate.
Das ist ein tomate.nein, das ist keine tomate.
Això és une Ha de ser tomàquet...
danke schön
Això és tot per kartoffel.
Nein, das ist ein ei.
gràcies ...
Benvolguts membres, aquesta secció, titulada German Times and Sentences, conté lliçons d’alemany preparades per instructors d’almancax.
Com es pot veure, sobre aquests temes del curs s’escriuen molts missatges amb preguntes relacionades amb el tema i no relacionades amb el tema.
L'única secció dels fòrums d'Almancax on es fan i es responen preguntes sobre l'alemany PREGUNTES I RESPOSTES SOBRE L’ALEMANY Les sol·licituds d'ajuda, preguntes, deures, curiositats sobre l'alemany s'han d'escriure a la secció anomenada PREGUNTES I RESPOSTES SOBRE L'ALEMANY.
Aquest tema està tancat per escriure un missatge per tal de no deixar-lo dispers. Podeu enviar els articles que vulgueu enviar obrint un tema nou en una secció relacionada.
Espero que tingueu comprensió, gràcies pel vostre interès.molt bonic gràcies
- Per respondre a aquest tema, heu d'iniciar sessió.