Diàlegs simples alemanys

> Fòrums > Patrons de parla alemanys > Diàlegs simples alemanys

BENVINGUTS AL FÒRUMS D'ALMANCAX. AL NOSTRES FÒRUMS PODEU TROBAR TOTA LA INFORMACIÓ QUE BUSQUEU SOBRE ALEMANYA I LA LLENGUA ALEMANYA.
    nalanw
    Participant

    A- Bon dia                            A-Bon dia
    B-Bon dia Com et dius? B-Guten Morgen.Wie heisst du?
    A-Em dic Aynur                            A-Ho sento Aynur
    B-Aynur, d'on ets? B-Aynur, Woher bist du?
    A- Sóc d’Ankara                            A-Ich bin aus Ankara
    B-Jo també sóc d’Ankara i B-Ich bin auch aus Ankara
    A-Què fas aquí?        A-Era machst du hier?
    B-Jo treballo aquí? B-Ich arbeite aquí
    A-Jo també treballo aquí      A-Ich arbeite
    B-Me'n vaig ara B-Ich gehe jetzt
    A-Jo també hi vaig                    A-ich gehe auch
    B-Gràcies a Déu B-Auf Wiedersehen!
    A-Adéu                                A-Tschüss!

    nalanw
    Participant

    N-Hola, com et dius? N-Grüss Gott, wie heissen Sie?
    L-Em dic Leo                        L-Ich heisse Leo
    N-Leo? W-Leo?
    L-Sí, Loe                                    L-Ja, Leo
    H-Com està, senyor Leo? N-Wie geht es Ihnen, Herr Leo?
    L-Gràcies, estic bé. I tu?  L-Danke, gut.Ind Ihnen?
    N-Jo també estic bé, quin és el teu cognom? N-Mir geht`s auch gut.Wie heissen Sie mit
                                                              Nom?
    L-El meu cognom és Richter.                        L-Mein Nachname és Richter
    W-Yeah? N-Així?
    L-tan                                            L-Ja

    nalanw
    Participant

    I-Bon dia Mehmet!                                                I-Guten Morgen, Mehmet!
    M-Bon dia Inge! Com estàs? M-Guten Morgen, Inge.Wie
                                                                                        geht`s
    I-Estic bé com estàs?                                            I-Mir geht`s gut.Und wie
                                                                                        geht`s
    M-I'm too too M-Mir geht es auch gut.
    I-D'on vens?                                              I-Woher kommst du?
    M-Venc de Colònia. Ara visc a Munic. M-Ich komme aus Köln.
                                                                                          Jetzt wohne ich in
                                                                                          München
    I-On a Munic?                                                  I-Vaja a München
    M-In Schwabing. On vas? M-In Schwabing.Wohin
                                                                                          gehts du?
    I-vaig a l'escola                                                      I-Ich gehe in die Schule
    M-Què fas a l’escola? M-Was machst du in der
                                                                                          Schule?
    I-Estic aprenent turc.                                                I-Ich lerne anglès
    M-Què? Estàs aprenent turc? M-Was?!Du lernst Türkisch?
    I-Sí, estic aprenent turc.                                        I-Ja, ich lerne Türkisch
    M-Estàs boig? M-Bist du verrückt?
    I-No senyor, no estic boig.                                      I-Nein.Ich bin nicht verrückt.
      Potser ets tu. Vielleicht du.
    Gràcies a Déu Auf wiedersehen!
    M-Goodbye M-Auf Wiedersehen

    nalanw
    Participant

    E-Què estàs escrivint? E-Was schreibst du?
    F-Jo?                        F- ich?
    E-Sí, tu! E-Ja, du!
    FEscric una carta        F-Ich schreibe einen Breu
    E-a qui escrius? E-An wem schreibst du?
    F-Escric a Erich.      F-Ich schreibe an Erich
    On és E-Erich? E-Wo ist Erich?
    F-A Erich Fatsa            F-Erich ist a Fatsa
    E-Fatsadami? E-In Fatsa?
    F-Sí a Fatsa              F-Ja, a Fatsa
    On és E-Fatsa? On és E-Wo de Fatsa?
    F-en Turquia                    F-In der Turkei.

    nalanw
    Participant

    F-A qui vas?                          F-Zu wem gehst du?
    Vaig a Z-Sefe Z-Ich gehe zoom Xef
    F-Per què aneu a l'expedició?                F-Warum gehst du zum Xef?
    Z-Estic agafant un diari. Z-Ich bringe ihm eine Zeitung
    F-Agafes el meu diari?          F-Du bringt ihm eine Zeitung?
    Z-Sí, estic prenent un diari Z-Ja, ich bringe ihm eine Zeitung.
    F-On és el xef?                                  F-Wo ist der Xef?
    Z-Office a Z-Im Office
    F-Hi aneu aquí?                    F-Gehst du ins Bureau?
    Z-Sure, ara vaig a l'oficina Z-Ja natürlich, ich gehe jetzt ins Bureau
    F-Jo també vaig a l’oficina                F-Ich geje auch ins Office
    Z-Per què? Z-Wozu?
    F-Porto una carta a la secretària F-Vull presentar-vos el Secretärin einen Brief.
    Z-Quan marxaràs? Z-Wann era gehst?
    F-Jo també hi vaig                    F-ich gehe auch jetzt
    Z-Ohalde vas la propera vegada, Z-Dann geh auch zum Chef und
      dóna-li el diari. com ihm die Zeitung

    nalanw
    Participant

    E-Hello Necdet!
    N-Hola Erol, com estàs?
    E-No sóc bo.
    W-Per què, està malalt?
    E-No, però ho sento molt, ja ho estic treballant molt.
    N-Sí, ho sé.
    E-No puc aprendre alemany.
    N-Per què?
    No llegeixo molt alemany a E-Home.
    N-Jo tampoc no llegeixo alemany, però ho entenc tot.
    E-Jo també ho entenc una mica, però a la fàbrica no entenc res.
    W-Què?
    E-Sí, riu, em ploro.

    E-Grüß dich, Necdet!
    N-Grüß dich, Erol! Wie geht`s?
    Gota E-Nicht.
    N-Warum? Bist du crank?
    E-Nein, aber ich bin sehr traurig.Du weißt, ich arbeite viel.
    N-Ja, das weiß ich.
    E-Ich kann nicht Deutsch lernen.
    W-Warum?
    E-Zu Hause lese ich nicht viel auf Deutsch.
    N-Ich lese auch nichts auf Deutsch.Aber ich verstehe alles.
    E-Ich verstehe auch ein wenig.Aber in der Fabrik verstehe ich nichts.Ich frage.Der Chef versteht nicht.Er lacht.
    N-Era, oi?
    E-Ja, er lacht.Und ich weine.

    nalanw
    Participant

    H-Grüß dich, Ayse.Wie geht`s?
    A-Gut.Wie heißt du?
    H-Hamdi, das weißt du doch.
    A-Nein, das weiß ich nicht.Woher kommst du?
    H-Aus der Türkei.
    A-Bist du Turke?
    H-Naturlich bin ich Türke.Ich stamme aus Bursa.Und du?
    A-Ich stamme aus Kars.Jetzt arbeite ich hier.
    H-Sehr interessant.
    A-Arbeitest du auch hier?
    H-Ja, seit drei Jahren wohme ich a München.Jetzt arbeite ich bei BMW.
    A-Bist du zufrieden?
    H-Nein, das bin ich nicht.Ich bin jeden Tag müde.
    A-Wieso?
    H-Ich arbeite am Tag determinat Stunden und lerne auch noch Deutsch.
    A-Wo machst du den Deutschkurs?
    H-Bei de Volkshochschule.
    A-Lernst du Schnell?
    H-Nein, aberich lerne es deté.
    A-Hamdi, què és el veritable?
    H-Ja, ich bin verheiratet.
    A-Ist deine Familie hier?
    H-Nein, està en el Turc.
    A-Das tut mir leid
    H-Bist du auch verheiratet?
    A-Nein, ich bin allein.Ich bin ledig.
    H-Wann gehst du die die Türkei zurück?
    A-Ich möchte noch fünf Jahre hier arbeiten.Und du?
    H-Ich möchte cal zurückfahren.
    A-Nach Bursa?
    H-Nein, nach Istanbul.
    A-Warum nach Istanbul?
    H-Meine Familie lebt jetzt dort.
    A-Icg gehe jetzt.Auf Wiedersehen.
    H-Auf Wiedersehen

    nalanw
    Participant

    Ali 1 - Guten Tag.Wie heißt du?
    Ali 2 - Ich heiße Ali.Und wie heißt du?
    Ali 1 - Ich heiße auch Ali.Aber unsere Nachnamen sind verschieden.
    Ali 2 - So ist es wohl.Bist du Arbeiter?
    Ali 1 - Ja, ich arbeite bei Ford.
    Ali 2 - Ich arbeite auch bei Ford.
    Ali 1 - Llavors?
    Ali 2 - Natürlich.Hast du jemanden hier?
    Ali 1 – Nein,ich bin allein hier.Meine Familie ist in der Türkei.Meine Frau und meine beiden Kinder sind a Istanbul.
    Ali 2 - Erstaunlich! Ich habe auch zwei Kinder.Die sind auch in Istanbul.
    Ali 1 - Wo wohnen die?
    Ali 2 - Bei meinem Bruder.
    Ali 1 - Heißt dein Bruder Yüksel.
    Ali 2 - Ja.Woher weißt du das?
    Ali 1 - Ist Yuksel Lehrer?
    Ali 2 - Ja.Kennst du ihn?
    Ali 1 - Heißt du Kilic mit Nachnamen?
    Ali 2 - Ja.
    Ali 1 – Mein Nachname ist auch Kilic.
    Ali 2 - Was für ein Zufall!

    nalanw
    Participant

    P-Entschuldigung, wieviel Uhr ist es?
    Q-Jetzt?
    P-Naturlich jetzt.
    S-Einen Moment.Ich schau mal auf meine Uhr.Es ist jetzt drei Uhr.
    P-Genau-drei?
    S-Fünf nach drei.
    P-Es ist sehr spät geworden.Ich muss gehen.
    S-Warum?
    P-Die Kinder warten. Auf Wiedersehen
    S-Warte eine Sekunde.Meine Uhr geht fünf Minuten vor.
    P-Es ist també genau drei Uhr.
    S-Ja, so ist es.
    P-Aber ich muss trotzdem gehen.Auf Wiedersehen.
    S-Auf Wiedersehen

    P-Perdoneu, quina hora és?
    Q-Ara?
    P-Sure ara
    P-Espereu un minut. Deixeu-me comprovar el rellotge. Ara són les tres.
    P-Càrrega completa?
    S-Cal cinc.
    P-És massa tard, m'he d'anar
    Q-Per què?
    P-Els nens estan esperant.
    S-Espera un segon. El meu rellotge té cinc minuts per davant.
    Amb PO, l’hora ja és totalment gratuïta.
    S-Sí que ho és
    P-Però he de tornar a anar.
    S-Adéu

    nalanw
    Participant

    M- Deutsch ist sehr schwer.
    F- Türkisch ist schwerer
    M- Nein, im Türkischen gibt es keinen Artikel.
    F- Und im Deutsch gibt es nicht viele Endungen.
    M- Deutsch lerne ich nie
    F- Und ich lerne Türkisch nicht.
    M- Kannst du Englisch?
    F- Anglès?
    M- Ja, anglès.
    F- Nein, kann ich nicht.
    M- Ich möchte anglèsch lernen
    F- Ist es nicht besser, Deutsch zu lernen?
    M- Das ist sehr schwer.
    F- Anglès ist auch schwer.
    M- Glaub ich nicht.Im Englischen gibt es nur einen Article.
    F- Aber du bist a Deutschland, Deutsch ist wichtiger.
    M- Das beste ist, überhaupt nicht zu sprechen.
    F Das ist nicht moglich.
    M - Aber bequemer.
    F- Dann kannst du dich mit deinen Kollegen nicht verständigen.
    M- Verstehe ich mich sowieso nicht anomenat Mit.
    F- Wie Tiere ohne Sprache zu sein ist noch schlechter.
    M- Sollen wir machen?
    F- Du wirst Deutsch lernen und ich werde Türkisch lernen.
    M- Lern ​​du Türkisch! Das genügt.


    M-German és molt difícil.
    F-Turkish és més difícil.
    M-No, no hi ha cap article en turc.
    No hi ha moltes addicions en F-alemany.
    M-mai no aprendré alemany.
    F-Tampoc aprendré turc.
    M-Sabeu anglès?
    F-anglès?
    M-Sí en anglès.
    F-No, no ho sé
    M-Vull aprendre anglès.
    F-No és millor aprendre alemany?
    M-És molt difícil.
    F-English és difícil.
    M- No ho crec, només hi ha un article en anglès.
    F-Però sou a Alemanya, l’alemany és més important.
    M- Millor no parlar en absolut.
    F-No és possible
    M-Però és més còmode
    F-No et portaràs bé amb els amics
    M-No ens entenem de totes maneres
    F-És pitjor ser ximple com un animal
    M-Què hem de fer?
    F-Aprendràs alemany, jo aprendré turc.
    M-Aprens turc! Suficient

    nalanw
    Participant

    Erdogan ist vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen.In der sechziger Jahren hatte er ein Jahr in der Türkei als Kellner gearbeitet.Aber diese Arbeit hat ihm nicht gefallen. Tag und Nacht auf den Strassen.Aber trotzdem hat man ihm wenig Geld gegeben.Ansichliessend war er sechs Monate arbeitsist. Nach Deutschland zu gehen und wartete lange-vier Jahre.Schliesslich hat er in Nürnberg mit der Arbeit angefangen.Drei Jahre .Letztes Jahr ist er nach München gekommen und hat bei Metzeler zu erbeiten angefangufri. .Letzten Dezember ist er in die Türkei zurückgefahren.

    Però calismisti. Anys com a cambrera Erdogan a Turquia fa cinc anys a Alemanya geldi.1960` cabuk Va deixar aquesta feina a yapti.bunu begenmedi.sonr un xofer, perquè söför molt cansat isti.üstelik menys diners per treballar com kazandi.ge eren Però, en general, li donaven molt pocs diners i, després, va estar lliure durant sis mesos. Ha arribat el moment d'anar a Alemanya, s'ha escrit i esperat també, va arribar al final d'un any quatre. Calisti.gec que hi ha un girdi.üc de Nuremberg. `kalmadi.gec i va tornar a Turquia al desembre.

    nalanw
    Participant

    L-Hasan gestern viel getrunken?
    E-Er quan el barret sehr viel està portant.
    L-Va ser quan el barret er runrun?
    E-Er hat Wein quan ens posem.
    L-Warum és tan feliç quan arribes?
    E-Das hab ich auch nicht verstanden.
    L-Hast du ihn nicht gefragt?
    E-Ich habe mit ihm überhaupt nicht gesprochen.
    L-Und wie ist er nach Hause gegangen?
    E-Er line sein Haus nicht finden können.
    L-Und era ist dann passiert?
    E-Er line im Lokal geschlafen.
    L-Ist die Polizei nicht gecommen?
    Hasan nach Hause gebracht from E-Gegen Morgen ist sie gekommen.Sie haben.
    L-Ist ja gut ausgegangen.
    E-Schon, aber er hat eine Strafe bekommen.
    L-Oh, schade.

    L-Hasan va beure molt ahir?
    E-Sí, va beure molt.
    L-Què va beure?
    E-Sarap va beure.
    L-Per què va beure tant?
    E-Jo tampoc ho entenia.
    L- No ho vas preguntar?
    E-No he parlat mai amb ell.
    Com va arribar a L-Eve?
    No he pogut trobar la seva casa electrònica.
    L-Què va passar després?
    Va dormir a l’E-Restaurant.
    L-La policia no ha vingut?
    Els E-Mornings van arribar, es van endur Hasan a casa.
    L-Ben fet.
    E-True, però va ser multat.
    L-És una llàstima.

    nalanw
    Participant

    A-Eine Cumhuriyet, en una mica!
    V-Republic has wir nicht.Möchten Sie eine andere Zeitung?
    A-Ja, embarassada Sie Milliyet!
    V-Bitteschön, 3 Lira bitte!
    A-Haben Sie Zigaretten? Ich möchte New Thresh.
    V-New Harman haben wir nicht.Bafra gibt es.
    A-Danke.Ich rauche Bafra nicht.
    V-Sonst no era?
    A-L’aspirina Haben Sie?
    V-Aspirin no ha estat conegut. Goden Sie in die Apotheke!
    A-Haben Sie Brot?
    V-Nein, meine Dame.Gehen Sie in die Bäckerei!
    A-Haben Sie Briefmarken?
    V-Nein, haben wir auch nicht.Gehen Sie Postamt!
    A-Ja no tens cap Simit?
    V-Leider nicht.Gehen Sie zum Simitverkäufer!
    A-Haben Sie Batterien?
    V-Auch Batterien wen nicht.Möchten Sie noch etwas?
    A-Ja, 5 Schachteln Streichhölzer, 7Kaugummi, 6Fotoromane, 1Feuerzeug i 3 Bleistifte.
    V-Fünf Schachteln Streichhölzer eins fünfundzwanzig, sieben Kaugummi drei Lira fünfzig, sechs Fotoromane achtzehn Lira, ein Feuerzeug siebenundzwanzig einhalb Lira, drei Stifte drei Lira; alles;
    A-Entschuldigen Sie, aber ich habe heute kein Geld.Mein Mann gibt mir keins.`Morgen`sagt er
    V-Sie ha arribat? Wenn das so ist, dann gibt`sauch keine Zeitung, Kaugummi usw.Kommen Sie morgen wieder! Auf Wiedersehen.

    nalanw
    Participant

    H- Etiqueta Guten!
    M-Guten Morgen!
    H-Ich heisse Hasan.Und wie heisst du?
    M-Ich heisse Meral; und das ist Elisabeth.
    H-Und wer ist das?
    M-Das ist Hans.Bist du Arbeiter?
    H-Nein, ich bin Student, und du?
    M-Ich bin Arbeiterin.Elisabeth ist auch Studentin.Hans ist Chauffeur.
    H-Bist du verheiratet?
    M-Nein, ich bin ledig, mude und arbeitslos.

    H-Hola.
    M-Bon dia.
    H-Em dic Hasan. Com es diu?
    M-Em dic Meral, es tracta d'Elisabeth.
    H-Qui és aquest?
    M-És aquest Hans, oi?
    H-No, sóc estudiant, i tu?
    M.
    H-Estàs casat?
    M-No, estic solter, cansat i desolat.

    nalanw
    Participant

    A-Woher era un kommst?
    T-Aus dem Gefängnis.
    A-Wie? Aus dem Gefängnis? Wen hast du denn im Gefängnis?
    T-Mein Sohn és quatre.
    A-Estava er getan?
    T-Er hat nichts getan.Nur, er hat eine Bank ausgeraubt.
    A-Warum?
    T-Er fins i tot Gin.
    Què és Arbeit?
    T-Nein, er ist entlassen worden.
    A-Warum?
    Xef verprügelt del barret T-Er.
    A-Era? Er line from Chef verprügelt? Warum?
    T-Der line ihm wenig Geld gegeben und ihn viel arbeiten lassen.
    A-Ja i Dann?
    T-Dann hater die Bank ausgeraubt.

    A-D'on vens?
    T-Des de la presó.
    A-Què, des de la presó? Qui hi ha a la presó?
    T-Boy allà.
    A-Què va fer?
    T-Nothing: només va robar un banc.
    A-Per què?
    No hi havia diners en T.
    No hi havia A-Isi?
    T-No, ha estat acomiadat.
    A-Per què?
    T-Perquè va vèncer el seu cap.
    A-Com? Va guanyar el cap? Per què?
    T-Va donar pocs diners, va treballar molt.
    A-Llavors, doncs?
    T- Aleshores va robar el banc.

    nalanw
    Participant

    H-Wann bist du das erste Mal nach Deutschland gekommen?
    E-Ich bin vor fünf Jahren nach Deutschland gekommen.
    H-Als hast du in der Türkei gearbeitet?
    E-Ich ha estat també Kellner gearbeitet.
    De H-Warst du zufrie?
    E-Nein, als Kellner zu arbeiten war eine ziemlich anstrengende Arbeit.
    H-Has has du verent?
    E-Ich habe sehr wenig verent.
    H-Und hast du danach gemacht?
    E-Ich habe als Chauffeur gearbeitet, aber das habe ich dann auch schnell wieder sein lassen.
    H-Warum?
    E-Ich war Tag und Nacht auf den Strassen.
    H-Ja i?
    E-Ich habe auch einen Unfall gehabt.
    H-Das tut mir leid.Bist du danach nach Deutschland gekommen?
    E-Nein, ich bin sechs Monate in der Türkei ohne Arbeit gewesen.
    De H-Warst du zufrie?
    E-Ich war schon zufrieden, aber ich habe kein Geld gehabt.
    H-Und wie lange has du gewartet, um mach Deutschland zu kommen?
    E-Nachdem ich registriert war, habe ich vier Jahre gewartet.

    H-Quan vau venir a Alemanya per primera vegada?
    E-Fa cinc anys vaig venir a Alemanya.
    Què proveu de H a Turquia?
    Jo era cambrer electrònic?
    H-Esteu satisfets?
    E-No, treballar de cambrer és una feina esgotadora.
    H-Kac guanyaves diners?
    E-guanyava molt pocs diners.
    H-Què vas fer després?
    Vaig treballar com a conductor electrònic, però el vaig deixar ràpidament.
    H-Per què?
    E-Estava a la carretera dia i nit.
    N-Eh?
    Ho vaig fer en E-Accident.
    H-Ai, vau venir a Alemanya després d’això?
    E-No, he visitat Turquia en sis mesos buit.
    H-Esteu satisfets?
    E-Estava satisfet, però no tenia diners.
    H-Quant de temps vas esperar per venir a Alemanya.
    Vaig esperar quatre anys després de l’escriptura electrònica.

Es mostren 15 respostes de l'1 al 15 (54 en total)
  • Per respondre a aquest tema, heu d'iniciar sessió.