> Fòrums > German Times and Convencions > Lliçó 13: Prateritum (temps passat amb D) – 1 verbs regulars
-
Estic esperant que els meus amics que han fet l'examen recentment em facin les preguntes que recorden. Faré l'examen el 5 de març, vull adquirir uns coneixements. Molta sort a tothom.
Per exemple, quins eren els temes que van aparèixer a sprechen?
germana Nachtigall
Er sagt,er kaufe ein auto. Diu que comprarà un cotxe. no funciona.
Er sagt,er dürfe ein auto kaufen. Ell diu que pot comprar un cotxe. Sé que hauria de passar. On m'equivoco? Agrairia que m'aviseu.germana Nachtigall
Er sagt,er kaufe ein auto. Diu que comprarà un cotxe. no funciona.
Er sagt,er dürfe ein auto kaufen. Ell diu que pot comprar un cotxe. Sé que hauria de passar. On m'equivoco? Agrairia que m'aviseu.Germà Sinasi, jo no t'he corregit, t'he corregit des de la persona que es diu evolucióc.
tens raó
vssslm
Sr. em pot traduir la frase "d'on va venir després de casar-se"?
kaufen + akk
No hauria de ser automàtic?Hola amics. Sóc nou entre vosaltres, però la meva formació alemanya és bona :) He llegit tots els comentaris. Tothom que sap o no sap ha escrit alguna cosa. Això s'ha tornat molt complicat :) No comentaré, només per evitar confusions. Permeteu-me dir que Prateritum, és a dir, el temps passat, només s'utilitza en discursos i llibres acadèmics, revistes, diaris, etc. a Alemanya. perfak ha esdevingut més freqüent en el llenguatge parlat. plusquamperfecte és una forma d'ús freqüent i ha trobat el seu lloc com el passat del temps passat... no cal res més de totes maneres :)
Però desitjo molta sort als meus amics que faran l'examen, si se'ls pregunta sobre les diferències entre aquests :)
Hola Melis.. Prateritum també és el passat, igual que el perfecte.. Prateritum s'utilitza principalment en contes i històries. Per tant, el sufix de temps turc -iyor-uldu... s'utilitza com a història del temps present.
El perfecte -di s'utilitza més habitualment en temps passat... (Ningú va respondre a la teva pregunta, així que vaig pensar que no ajudaria.Sr. em pot traduir la frase "d'on va venir després de casar-se"?
……. woher er heiratet hat
wow això és tan difícil
Les teves explicacions són genials, moltes gràcies, crec que estic avançant en alemany, gràcies a tu.Que Déu et beneeixi pels teus esforços.
Gràcies germà, m'has ajudat molt, gràcies
Benvolguts membres, aquesta secció, titulada German Times and Sentences, conté lliçons d’alemany preparades per instructors d’almancax.
Com es pot veure, sobre aquests temes del curs s’escriuen molts missatges amb preguntes relacionades amb el tema i no relacionades amb el tema.
L'única secció dels fòrums d'Almancax on es fan i es responen preguntes sobre l'alemany PREGUNTES I RESPOSTES SOBRE L’ALEMANY Les sol·licituds d'ajuda, preguntes, deures, curiositats sobre l'alemany s'han d'escriure a la secció anomenada PREGUNTES I RESPOSTES SOBRE L'ALEMANY.
Aquest tema està tancat per escriure un missatge per tal de no deixar-lo dispers. Podeu enviar els articles que vulgueu enviar obrint un tema nou en una secció relacionada.
Espero que tingueu comprensió, gràcies pel vostre interès.Senyor, hi ha una frase que vull que traduïu, em podeu ajudar? ''Ganz aufgeregt trompetete Rosa ihrem neuen Freund zu.'' (Senyor, aquesta és una frase del text, simplement no puc traduir trompetete)
''Ganz aufgeregt trompetete Rosa ihrem neuen Freund zu.'' (Senyor, aquesta és una frase del text, simplement no puc traduir trompetete)
Aquí ara mateix zutrompeten s'utilitza el verb, però zutrompeten No he sentit ni llegit res semblant. Però trompeta Hi ha un verb.
trompeta = fer molt de soroll, tocar la trompeta, tocar fort
Significa.Ara 3a persona del singular Rosa: Rosa trompeta és. Però aquí a la trompeta Hi ha Prateritum. (gehen in gingebre com són)
És útil veure la resta d'aquesta frase per entendre l'esdeveniment. Hi ha algun instrument musical com el saxo o la trompeta esmentat a la història?
- Per respondre a aquest tema, heu d'iniciar sessió.